Since the fall of the Roman Empire, the Greek language stopped being used in
the western part of the Empire at such extent that in the Middle Ages it was
very difficult to find someone who spoke good Greek. In 9th century
A.D., when some interest for ancient Greek texts arose, those who were
interested started approaching them through translations, which were increased
stage by stage. At the end of 13th century A.D., the time of
humanism, those who were interested could read all the works that continue to
be known to us today...
The humanists, who tried to approach the classical texts and saw their
spirit through the prism of their own time, used, also, to collect books and
establish interesting libraries, while they also dealt with text review. The humanist
Coluccio Salutari invited the
Byzantine scholar Manouel Chrisoloras in
Florence, a
fact that became the beginning for the spreading of the teaching of classical
texts in western Europe. Manouel Chrisoloras was the first who taught
systematically Greek literature and language in Italy and played a great part in
translations of Greek texts in Latin. Before him Maximus Planudis had contributed to the fact that the Byzantines
obtained some knowledge of Latin literature. Generally, the contact between the
eastern and western areas become more and more often, while the Greek Empire
was under the Ottoman danger; of course, before and – mainly – after the
capture of Constantinople many Byzantines settled in Italy as refugees and – in
order to survive – they taught Greek language and copied texts.
The Greek language, though,
was quite difficult and few Western people managed finally to read texts from
the originals. Even fewer tried to access Constantinople in order to learn Greek;
the majority was just satisfied with translations that became more and more;
many of them also traveled to the East, in order to bring more Manuscripts,
which perhaps contained new texts. Ioannis
Aurispa returned to Italy
in 1423 bringing 238 Greek Manuscripts. The collection of Philelphos contained 40 Manuscripts. Others rulers organized their
own private collections. The cardinal
Vissarion made a notable and touching effort to create a collection of
Greek texts with works of all Greeks authors, so that any Greeks who resorted
in western Europe after the Fall of Constantinople
would be able to find these Manuscripts. Later, he donated his Manuscripts to
Venetian state for the above purpose. Politianus,
a famous poet of Renaissance, worked upon Greek texts as philologist and
translator. For his age he was considered to be equivalent to the Greek
language, while he was the first Italian who had managed something like that.
By Eleftheria Stavraki
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου